Übersetzung von "е върнал" in Deutsch


So wird's gemacht "е върнал" in Sätzen:

А Мемфивостей рече на царя: И всичките нека вземе той, тъй като господарят ми царят се е върнал в дома си с мир.
Mefi-Boschet sagte zum König: Er mag auch das Ganze nehmen, nachdem mein Herr, der König, in Frieden in sein Haus gekommen ist!
ако той наистина е убил баща си, защо се е върнал у дома след 3 часа?
Wenn er seinen Vater wirklich tötete, warum sollte er dann drei Stunden später zurück nach Hause kommen?
Трябваше отдавна да се е върнал.
Er müsste längst wieder hier sein.
Трябваше да се е върнал досега.
Scott sollte schon lange wieder da sein.
"Нищо, помислих, че се е върнал."
Nichts. Ich dachte nur, er wäre zurück.
Никой не се е върнал от там.
Und nichts kommt von dort zurück.
Убил е Джефри и се е върнал да убие мен.
Er tötete Jeffery, kam zurück, um mich zu töten.
Виж ти кой се е върнал.
Sieh mal einer an. Wen haben wir denn da?
Я вижте кой се е върнал.
Ja, wen haben wir denn da wieder?
От Африка се е върнал някой друг.
Jemand anderes kam aus Afrika zurück.
Досега трябваше да се е върнал.
Er hätte längst zurück sein müssen.
Все още не се е върнал.
Nein, er ist noch nicht zurückgekommen.
Когато сме били военна болница някакъв се е върнал от Ирак с това.
Im Militärkrankenhaus war einer, der so aus dem Irak zurückkam.
Без него нямаше и да знаем, че се е върнал.
Wenn Harry nicht wäre, wüssten wir nicht mal, dass Voldemort wieder da ist.
Сега се е върнал, но министърът ще опита всичко, за да не се изправи срещу истината.
Nun ist er zurück. Und ich glaube, der Minister würde fast alles tun, um diesen Furcht einflößenden Umstand einfach nicht wahrzunehmen.
Че Ти-знаеш-кой се е върнал и си се бил с него, а Министерството и вестникът заговорничат срещу теб и Дъмбълдор.
Was die Rückkehr von Du-weißt-schon-wem angeht. Und deinen Kampf mit ihm. Und die Verschwörung vom Ministerium und der Presse gegen dich und Dumbledore.
Истината е, че не знаете кой ме е върнал.
Tatsache ist, Du weißt nicht, wer mich befreit hat.
Дали някой могъщ демон е върнал Дийн?
Wir glauben, dass irgendein Oberdämon Dean befreit hat.
Върви си преди татко да се е върнал.
Ich meine... Du musst weggehen, bevor mein Vater zurückkehrt.
Трябваше вече да се е върнал.
Was macht er bloß so lange?
Хиро, обещай да не тръгваш, преди Питър да се е върнал.
Hiro... versprechen Sie mir nicht zu gehen, bis Peter zurück ist.
Да се махаме, преди да се е върнал.
Na los, bevor er zurück kommt.
Не ме е върнал, за да оправя тази вселена, а за да унищожа вашата.
Mich zurückzubringen hatte nie etwas mit der Heilung dieses Universums zu tun. Es ging um die Zerstörung des euren.
Защо не ми каза че Иън се е върнал?
Warum hast du mir nicht gesagt, dass Ian zurück ist?
Още ли не се е върнал?
Warum ist er noch nicht da?
Наел е двутонен камион и не го е върнал.
Er mietete ein Zwei-Tonnen-LKW, kehrte er nie zurück es.
Той още не се е върнал.
Er ist immer noch nicht nach Hause gekommen.
Чаках го 6 години, а сякаш изобщо не се е върнал.
Ich wartete 6 Jahre bis er nach Hause kommt, und es ist immer noch so als wäre er dort.
Пак се е върнал към живота, но този път с ясна цел.
Dann wurde er wieder aktiv. Mehr denn je. Aber warum der Ruhezustand?
Има изолационно отделение, но никой не се е върнал от там.
In der Fabrik ist eine Isolierstation, aber da kommt keiner zurück. Gut.
Но в същото време знам, че не се е върнал.
Ja. Und doch weiß ich, dass er nicht zurückgekommen ist.
Мама казваше, че Джак така и не се е върнал от войната и че само тялото му е отишло на запад.
Mutter sagte immer, Jack kam nie richtig aus dem Krieg zurück. Nur sein Körper ging nach Westen.
Предполагаш, че през последните няколко часа той е взел ключа от врата ми, без да усетя, направил е каквото е имал да прави и ми е върнал ключа, пак без да се усетя?
Okay. Sie glauben also, dass er mir in den letzten paar Stunden den Schlüssel abgenommen hat, ohne dass ich es merke, irgendwas gemacht hat und mir den Schlüssel dann wieder umgehängt hat, ohne dass ich es merke?
Виж ти, кой се е върнал.
Sieh mal, wer da zurück ist.
Виж ти кой се е върнал след толкова седмици?
Nach so vielen Wochen kommst du zurück.
Синът ти още ли не се е върнал?
Dein Sohn ist noch nicht zurück?
Крадецът се е върнал да прочете дневника, за да разбере какво е.
Wer ihn auch immer gestohlen hat, kam zurück, um das Logbuch zu lesen, um zu sehen, was er genau erbeutet hatte.
Мислех, че може да се е върнал тук.
Ich dachte, dass er vielleicht hierhin zurückkehrt. Er hat das Mirakuru in seinem Blutkreislauf.
Не знаех, че се е върнал.
Ich wusste nicht, dass er zurück ist.
Явно се е върнал при тях.
Sieht so aus, als würde er wieder mit ihnen arbeiten.
Знаят, че се е върнал и го търсят.
Sie wissen, er ist zurück, und suchen ihn.
Сякаш лилавият сок ги е върнал на мястото им в животинското царство.
Als hätte dieser lila Schleim sie an ihren rechtmäßigen Platz im Tierreich befördert.
Няма да ни поведе жена, щом синът на Бейлон се е върнал.
Doch! Eine Frau wird uns nicht führen. Nicht, wenn Balons männlicher Erbe zurückgekehrt ist.
Защо още не се е върнал?
Wieso ist er noch nicht zurück?
7.504832983017s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?